I've been going through the strips this week, while reading the commentary. And then I'll read the second document when I'm done.
Anyway, yeah, we understood the idea, and I don't think that word ever appeared again, which is a bit surprising.
Now the other one, the text in 0111, we never got anywhere close. Our "translation" is very clumsy, it kinda reads like "no help yes no", haha. I'll revisit in the document later, now that we have a canonical translation.
I don't think I've thought of the word "funny" for that one, huh. I thought of "humor" and "joke", but not "funny".Oh yeah, there's pating bedoop in here. Tish, which we currently have translated as "humor", is confirmed to mean "funny". We were fairly close.
Anyway, yeah, we understood the idea, and I don't think that word ever appeared again, which is a bit surprising.
Now the other one, the text in 0111, we never got anywhere close. Our "translation" is very clumsy, it kinda reads like "no help yes no", haha. I'll revisit in the document later, now that we have a canonical translation.
Statistics: Posted by 745Phoenix — 08 Dec 2024 23:36